UNA PALABRA, NO DICE NADA Y AL MISMO TIEMPO ESCONDE TODO, UNA MIRADA, NO DICE NADA Y AL MISMO TIEMPO LO MUESTRA TODO

otras paginas

domingo, 29 de noviembre de 2009

SARCASMO Y REFRANES

Ultimamente hay una gran oleada de sarcasmo en la poblacion, que hace que los dias sean mas cortos.... ¿porque sera ?

" El que madruga .............. encuentra todo cerrado "

" Amor de lejos ................. Felices los cuatro "

" Detras de todo hombre que triunfa .......................... hay una mujer sorprendida "

" El trabajo en equipo es esencial ............ te permite hecharle la culpa al otro "

" Planta un arbol y ..................... haz feliz a un perro "


" diferencia entre Lástima y lastima .............................. son 1o cm "


viernes, 27 de noviembre de 2009

UNA NOCHE OSCURA DE NIEBLA


Hace unos días me contaron una historia que dicen ocurrió hace algún tiempo, y aunque parezca sacado de una película de Alfred Hitchcock, dicen que fue real y que pasó cerca del pantano de Alarcón, en Cuenca. Después de escucharla quede tan ….. que es por ello por lo que me decidí yo a contarla a su vez ….

Me contaron que, un hombre estaba parado a la orilla de la carretera a medianoche haciendo autostop, porque se le había averiado el vehículo, y esa noche estaba cayendo una tormenta tremenda.

Pasó largo tiempo pero nadie se paraba para llevarlo. La tormenta era tan fuerte que apenas si se alcanzaba a ver a unos 3 metros de distancia. De repente, vio como un coche con las luces apagadas se acercaba lentamente, llegando casi a detenerse frente a él.

El hombre sin dudarlo ni un instante, por lo precario de su situación, se sube al coche y cierra la puerta, al sentarse y mirar hacia el asiento de al lado se da cuenta con asombro de que nadie va conduciendo el coche.

En ese instante El coche arranca suave y pausadamente. El hombre comienza a escuchar voces que susurran algo que no logra entender, y oye jadeos y quejidos, pero, no mira a nadie dentro del coche.

Mira hacia adelante, a través del parabrisas la carretera y con horror se percata de que delante hay una curva, que apenas se vislumbra entre la niebla cerrada. Totalmente asustado, y nervioso comienza a rezar e implorar por su salvación al advertir el peligro de su trágico destino.

Todavía no ha terminado de salir de su espanto cuando, justo antes de llegar a la curva, aparece una mano tenebrosa por la ventanilla del conductor y mueve el volante lentamente pero con firmeza.

Paralizado por el terror y sin aliento, notando como la humedad de la entrepierna va en aumento, medio cierra los ojos y se aferra con todas sus fuerzas al asiento, inmóvil e impotente observa cómo sucede lo mismo en cada curva del oscuro camino, una mano penetra por la ventanilla y gira el volante con firmeza, los quejidos y jadeos aumentan en cada momento que penetra la mano en el vehiculo, lo que le provocaba tal espanto que cada vez se acurrucaba más en el asiento.

De pronto escucha unas voces jadeantes que parece le dicen...


- No te escondas, que te vemos,.... ¿por qué te escondes?


Totalmente helado por el pánico, tras varios segundos sin atreverse a contestar, y ante la insistencia de las voces que le repetían lo mismo una y otra vez, responde...


- Por favor no me hagáis nada!, ¡Por favor.... no!



¿Qué no te hagamos nada Cabronazo?, como no salgas del coche y empujes como los demás, te vamos a inflar a ¡¡¡¡¡¡HOSTIAS!!!!!!



lunes, 23 de noviembre de 2009

EL SARCASMO GALLEGO

Desde hace … pues …… Puuuffff mucho tiempo, en Galicia conviven en perfecta armonía siete lenguas romances: el gallego, el castellano, el castrapo, el chapurrao, el xunteiro, el portujés y el vigués.

Castellano. Hablado por los vallisoletanos aclimatados a Galicia, y también por los habitantes de la Villa de Madrid, en sus desplazamientos por las playas de Galicia en la etapa estival. Palabras castellanas son colo (regazo) y reseso (pan viejo reblandecido por la humedad). Aunque parece que comienza haber evidencias de que el castellano es una forma arcaica, aunque evolucionada, del gallego.

Chapurrao. También llamado "lingua conselleira", es el intento de hablar castrapo por los “ejecutivos” que llegan al “Hórreo” y hablan castellano. Es realmente patético. De hecho no posee todavía Real Academia, como el resto de lenguas gallegas.

Gallego. Lamentablemente casi extinguido, es el idioma hablado por una pequeña minoría que se resiste al invasor. Es la forma original del idioma. Del gallego deriva directamente el latín.

Castrapo. Hablado por el 90% de la población. Es el gallego moderno. Una frase típica en castrapo es: "¡O t´apartas o vouche partir os fuciños, lanjrán!"

Xunteiro. Unificación artificial del idioma que es considerada como lengua oficial. Es el idioma en el que se escriben las publicaciones de la Xunta, en el que se transmite por la radio y la televisión gallegas y en el que, con grandes dificultades, intentan enseñar a los niños en los colegios, para borrarles de la mente el nefasto castrapo.


Esta lengua, en permanente proceso de transformación, es destilada y sintetizada en los laboratorios ultrasecretos de la Xunta de Galicia a partir del gallego, el castrapo, el castellano, el portujés, el latín altomedieval y el sánscrito clásico. La elaboración artesanal de sus palabros (proceso llamado "normativización") sigue los siguientes pasos:

1º. Se toma una palabra del castrapo.

2º. Se compara con su traducción al castellano: si no se parecen en nada, vale y se salta al paso nº 8. Si es la misma palabra o se parecen algo, se sigue el proceso en el siguiente paso.

3º. Se busca un equivalente en gallego. Al igual que antes, si no se parece al vocablo castellano, se va al paso nº 8. Si se parece, se va al 4º paso.

4º. Se busca un equivalente en portujés, se compara con el castellano y bla, bla, bla.

5º. Se busca un equivalente en latín altomedieval, se hace la misma verificación de antes.

6º. Se construye un equivalente a partir de raíces protoindoeuropeas y, como siempre, se compara y tal y tal.

7º. Si aún así no se consigue una palabra diferente de la castellana, se acepta la primera, pero se le introduce algún cambio ortográfico que la diferencie ("v" en lugar de "b" y cosas así) o que, en la medida de lo posible, dificulte su pronunciación.

8º. Si la palabra resultante es igual que en portujés, se le cambia inmediatamente algo para que tampoco se parezca a ese idioma.

9º. Se pule un poco para ajustarla a la ortografía vigente en el momento (es importante tener las reglas ortográficas del xunteiro actualizadas, al igual que hacemos con los antivirus).

10º. Una vez aceptada, se difunde a través de los medios de comunicación de la Xunta (TVG y Radio Galega), de los escritos y publicaciones oficiales y de los centros de enseñanza. En los colegios e institutos se actualizan el léxico y la ortografía mensualmente, aunque, de momento, no se aplican retroactivamente a los exámenes, de manera que puedes suspender dos veces por escribir la misma palabra con "b" y con "v“- Un caso famoso fue la palabra "avelá" (avellana), que a principio del curso 92-93 era con "v", a mediados de curso se cambió a "abelá" con "b" y a final de curso volvió a escribirse con "v".

Algunas grandes creaciones del xunteiro son: "grazas" (por "gracias"), "arestora" (por "ahora") y "subhasta" (sic) (por "subasta").

A principios del S. XXI, el círculo de expertos de la Xunta para la "normalización" lingüística inició lo que muchos denominaron "cruzada para eliminar al menos el 50% de las íes en la lengua gallega", que consiste precisamente en eso: menguar (cuando no erradicar) la molesta y extranjera letra “i” del gallego normalizado (xunteiro). Ejemplos de la barbarie son, además de la ya nombrada "grazas", "servizos", "espazos", etc. Como reacción a este intento de extinguir una letra del alfabeto, el ingenio popular, personificado en un grupo de irreductibles, tuvo la osada (calificada por algunos incluso como masoquista) idea de que cuando alguien les dé las "grazas", han de contestar "de nazas".

Vigués. Idioma hablado en Vigo, variante del castrapo mezclada con portujés, pero con colocación incorrecta de los pronombres átonos, sustitución del término "ver" por el término "mirar" y de "sacar" por "quitar“. Se caracteriza también por añadir al pretérito indefinido la partícula "s", por ejemplo: "mirastes“, "fuistes“, etc. Vulgarmente se refieren a los paquetes de patatas fritas como "patatillas".

Portujés. Idioma hablado en algunas de las provincias externas de Galicia, como Portugal, Brasil y Angola.

Para los interesados existe una “GUÍA RÁPIDA PARA HABLAR CASTRAPO”.

Y esta solo tiene tres apartados que son :

1. Aprender latín, hacerlo evolucionar durante siglos para que se convierta en gallego y luego unos cuantos siglos más para que pase a ser castrapo.

2. Aprender castellano o, en su defecto, saberlo ya. Convertir las “h” en “f”, los grupos de vocales en una sola (ue = o, io =o, etc.) y las vocales en dos (a elegir entre ai, ei, oi, ui, au, eu, iu, ou). Se pueden eliminar “enes” en medio de las palabras. De vez en cuando añadir “iño” al final de una palabra. Meter en algún sitio la palabra “carallo”. Algunas palabras dejarlas igual.
Así por ejemplo, traduzcamos la frase:

Castellano: "Muchacho, ¿cuándo vienes a mi casa?"
Gallego: "Rapaz, ¿cando vés á miña casa, carallo?"
O bien: "Moitaito, ¿candou vees aiña carallo mai caisa?"

Ambas son soluciones admitidas en xunteiro, aunque es preferible la segunda.
O esta otra:

Castellano: "Muchacha, ¿quieres bailar?"
Gallego: "Moza, ¿jastas pista?"

3. Aprender portujés, luego castellano y revolverlos bien. La mezcla, inexorablemente, da castrapo.

sábado, 14 de noviembre de 2009

AJEDREZ EN OURENSE

El Ateneo de Ourense acogió de nuevo las competiciones de Ajedrez de la XV Copa Diputación de Ajedrez, en la nueva temporada, con una gran participación de jugadores en las distintas categorías

En la Modalidad de Ajedrez Rápido (10+3). Juan Carlos Negreira (Liceo Academia Postal), en cat. Senior, David Gómez (Club Deportivo Ajedrez Ourense) en Cadetes, Adrián Gómez (Club Deportivo Ajedrez Ourense) en cat. Infantil y Miguel Puga (Casa da Xuventude) en categoría Alevín, fueron los vencedores en esta modalidad

En la Modalidad de partidas de 5 minutos. El G.M. Afincado en Ourense Alejandro Hoffman fue el vencedor, seguido de Xabier Gómez y de Martín Boado. En Categoría Cadete se impuso David Gómez, en Infantiles Miguel Puga y en Alevines Angel Domínguez

Los Jugadores del Ateneo Ourensano ocuparon unas discretas plazas en la clasificación: Nel Miguez 10º posición, Joaquín Losada 28º, y Gustavo Hernández 29º, de 59 participantes